Норма предполагает оценочное отношение говорящих и пишущих. IV. Аспекты культуры речи. Понятие языковой нормы. Препозитивные и постпозитивные метафоры-приложения

Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, т.е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма -- это центральное понятие речевой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся: обработанность; устойчивость (стабильность); обязательность для всех носителей языка; нормированность. Главным отличительным качеством литературного языка является его нормативность. Каждая сфера литературного языка имеет свою систему норм, обязательную для всех его носителей (например, лексические, морфологические нормы). Львов М.Р. Риторика. - М., 1995. В отечественной лингвистике долгое время норма понималась как образцовое, закрепленное литературными произведениями, охраняемое наукой и государством правило, регулирующее произношение, ударение, образование слов и их форм, построение предложений и их интонацию. Это «правило» надо понимать, прежде всего, как объективную закономерность самой структуры и системы языка, а затем уже как ее описание, формулирование в грамматиках и словарях. В этом случае норму теперь называют кодификацией. Александров Д.Н. Риторика: Учебное пособие для вузов. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2000

Для более полного и глубокого понимания нормы, возможно, следует всегда брать функционирующую структуру и принимать во внимание парадигматику и синтагматику как две формы «поведения» знаков языка в процессе его функционирования. При развертывании речи происходит, во-первых, выбор одного члена той или иной парадигмы, во-вторых, выбор одной из синтагматических возможностей слова (или иного языкового знака). Норма как раз и предписывает, какой выбор должен быть сделан автором речи. Норма регулирует выбор одного из вариантов парадигмы -- в тех, разумеется, случаях, когда эти варианты есть в структуре языка и когда лишь один из них предпочитается языковым коллективом.

Проблема социального предпочтения парадигматических и синтагматических возможностей языка становится очень острой в период формирования национального языка. Закрепление в литературе помогало формированию национальной языковой нормы, а национальная языковая норма обеспечивала единство национального языка, так как устраняла существовавшие многочисленные и резкие колебания парадигматического и синтагматического выбора, связанные с взаимодействием диалектов и с межъязыковыми влияниями.

Норма предполагает определенное оценочное отношение говорящих и пишущих к функционированию языка в речи: так можно, а так нельзя; так говорят, а так не говорят; так правильно, а так неправильно. Это отношение формируется под воздействием литературы (ее авторитетных для общества деятелей), науки (она начинает описывать, «кодифицировать» нормы), школы и т. д. Норма -- это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании. Именно эта потребность побуждает людей предпочитать одни варианты и отказываться от других -- ради достижения единства языковой системы. Вместе с ростом потребности общества в таком единстве крепнет языковая норма, достигая высшего развития в национальном литературном языке. Александров Д.Н. Риторика: Учебное пособие для вузов. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2000

Норма -- это исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака. Поэтому же неизбежны колебания нормы, сосуществование в отдельных «узлах» старой и новой нормы или норм, идущих из разных подсистем общей системы языка народа.

Норма становится регулятором речевого поведения людей, однако это необходимый, но недостаточный регулятор, потому что одного соблюдения предписаний нормы не хватает для того, чтобы устная или письменная речь оказалась вполне хорошей, т. е. обладала нужной для общения отделанностью и культурой. Объясняется это тем, что норма регулирует, так сказать, чисто структурную, знаковую, языковую сторону речи, не затрагивая важнейших в общении отношений речи к действительности, обществу, сознанию, поведению людей. Речь может быть вполне правильной, т. е. не нарушающей языковой нормы,-- и недоступной для незатрудненного понимания. Она может быть логически неточной и противоречивой, но правильной. Она может быть правильной и в определенных случаях совершенно неуместной. Помимо нормы действуют и иные регуляторы речевого поведения человека, которые, не расчленяя, можно обозначить словом «целесообразность». Ощущение говорящим и пишущим, понимание ими целесообразности того или иного слова, той или иной интонации, той или иной синтаксической конструкции и их сложного сцепления в пределах целостных отрезков текста и всего текста -- вот та мощная сила, которая выковывает образцовую речь и позволяет говорить о высшей степени речевой культуры. Лишь разумный и прочный союз нормы и целесообразности обеспечивает культуру речи общества и отдельного человека.

Норма действует достаточно жестко, она «задана» самой системой и структурой функционирующего языка, она объективна и обязательна для тех, кто говорит и пишет. Целесообразность же «задается» сознанием говорящих и пишущих людей, субъективно понимающих и оценивающих объективную необходимость каждого (помимо правильности) из коммуникативных качеств хорошей речи. Норма одинакова для всех членов языкового коллектива, целесообразность имеет широкую полосу различий и колебаний, вызываемых и вариантами функционирующего языка (стилями), и социальными различиями человеческих коллективов внутри единого общества (профессиональными, возрастными и иными), и многообразием меняющихся коммуникативных задач и условий. Целесообразность объективна как необходимость, обязательно возникающая в процессе общения, но она и субъективна как осознание и осуществление этой необходимости отдельными людьми.

Языковая норма (норма литературная) -- это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т. е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы: орфоэпические, орфографические, словообразовательные, лексические морфологические, синтаксические, интонационные, пунктуационные.

Делог А.С. (Харьков)

Цель данной статьи - исследовать научные разработки ведущих лингвистов по культуре речи и на основании этого определить, что такое языковая культура и языковая норма. Несмотря на длительное исследование проблем культуры речи и языковой нормы, данная проблематика не теряет своей актуальности и важности.

Понятие украиноведение широкое и многоаспектное. Оно включает в себя историю, культуру, политику, образование, искусство и т.д.. Не менее важной частью общего термина украиноведение является язык, а точнее - культура украинского языка. В речи человека лучше отражается внутренняя культура человека, его социальный статус, его мировоззрение, убеждения, отношение к своей Родине и к своему народу. Человек, который не владеет (или плохо владеет) на родном языке, выпадает из истории и современности своего народа. Понять нацию, понять его мироощущение, менталитет, обычаи невозможно, не зная его языка. Вот почему человечество пытается постичь средства речевой коммуникации.

Осознание потребности и возможности совершенствования языка как орудия общения человеческого общества достигает еще времен древнего и окончательно сформировалось в Европе в эпоху Просвещения, когда почти во всех странах возникают нормативные грамматики и словари отдельных европейских языков, обсуждается пригодность этих как для художественной литературы, науки и государственного управления. Общественный характер языка, а также ее значение как одного из главных признаков нации неизбежно направили внимание и языковедов, и широкой общественности к вопросам языковой культуры. Давний вопрос - как надо, а как не надо говорить или писать - не теряет своей актуальности. Проблемы культуры речи приобретают большое общественное значение.

Проблемам культуры речи посвящено немало исследований ведущих мировых языковедов. Работы В.Гумбольдта, А. Потебни, Л.Щербе, Г.Винокура, В.В.Виноградова, Б.Гавранека, Н.Косериу, С.Ожегова, Б.Головина, О.Ахмановои, Ю.Бельчикова, ученых Пражского лингвистического кружка и других исследователей более полно представили совокупность явлений, обозначаются термином культура речи (или языковая культура).

В украинском языкознании проблемам культуры речи посвящены труды В.Симович, Курило, О.Синявский, М.ГЛАДКИЙ, М.Сулимы, М.Наконечного, И.Билодида, А.Коваль, М. Жовтобрюха, В.Русанивского

Цель данной статьи - исследовать научные разработки ведущих лингвистов по культуре речи и на основании этого определить, что такое языковая культура и языковая норма.

Культура речи как отдельная научная дисциплина сформировалась в ХХ в. Однако основные предпосылки возникновения такой отрасли в украинском языкознании были положены еще в XIX в. работами Елены Пчелки,

И.Билодид отмечал, что культура речи - это широкая теоретическая и практическая дисциплина, связанная прежде всего со стилистикой, а с внеязыковых дисциплин - с психологией и социологией . О культуре речи как отдельную научную дисциплину писал также и В.Виноградов: "Наука о культуре речи или культуру речи представляет собой теоретическую и практическую дисциплину (или сферу исследований), смежную со стилистикой языка и стилистикой речи, которая обобщает их положения и выводы с целью живого, оперативного воздействия на последующие стадии развития языка " .

Культура речи соотносится с системой языка. Она имеет дело с конкретными языковыми фактами (элементами и отношениями), которые являются существенными для родного языка, отражают основные и характерные черты, без которых вообще понимание невозможно. Если систему нельзя непосредственно видеть или слышать, то эти факты (элементы, отношения) поддаются непосредственному восприятию.

Сам термин культура речи различными лингвистами трактуется по-разному. Б.Головин говорит, что понятие культура речи имеет два семантических аспекта:

1) культура речи - это совокупность и система коммуникативных качеств речи

2) культура речи - это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи .

М.Илляш считает, что культура речи - это, во-первых, владение литературными терминами всех языковых уровнях, в устной и письменной форме речи - умение пользоваться Лингвостилистический средствами и приемами с учетом условий и целей коммуникации, во-вторых - это упорядоченная совокупность нормативных речевых средств, выработанных практикой человеческого общения, оптимально выражающих содержание речи и удовлетворяют условиям и цели общения, в-третьих - это самостоятельная лингвистическая дисциплина .

В "Справочнике лингвистических терминов" Д.Розенталя и М.Теленковои о срок написано:

"1. Раздел филологической науки, изучающий языковая жизнь общества в определенную эпоху и устанавливает на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формировАння и внедрение мысли.

2. Нормативность речи, ее соответствие требованиям, стоящим перед языком в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений. Нормативность речи включает в себя такие ее качества, как точность, ясность, чистота " .

Надежда Бабич отмечает: "Владение разными функциональными стилями, то есть способность использовать языковые средства, оптимальные для конкретной ситуации речи, составляет культуру речи" . "Лингвистический энциклопедический словарь" под редакцией В.Ярцева дает определение: "Культура речи - 1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения соответствии с целями и содержания речи, 2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью усовершенствования языка и как орудие культуры " .

Итак, понятие культура речи имеет как теоретический, так и практический аспекты. Последний - практический - аспект не может быть исчерпан, поскольку проявляется каждый раз для каждого говорящего неповторимо и не может предусмотреть все возможные ситуации функционирования индивидуального вещания.

Однако культура речи не может сводиться только к правильности и нормативности. Высокая культура речи - это умение правильно. точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка. Правильным речью называется то, в котором хранятся нормы современного литературного языка. Но высокая культура речи заключается не только в соблюдении норм языка. Она заключается еще в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доступный (т.е. наиболее выразительный) и наиболее уместен (т.е. то, что наиболее подходит в данном случае и, таким образом, стилистически оправдан). Именно поэтому на сегодняшний день существует тенденция различать понятия правильность речи и культура речи и говорить о них следует как о двух степени овладения литературным языком и два способа владения ею. Первым, ниже, степенью является правильность речи. О правильности мы говорим при овладении литературным языком и ее нормами. Оценки вариантов на уровне правильности речи: правильно - неправильно. Вторым, выше, степенью усвоения литературного языка является культура речи. О культуре речи можно говорить в условиях владения литературным вещанием, в условиях правильности, то есть - в условиях владения литературными нормами. Оценки вариантов на уровне культуры речи другие: неправильно-неправильно, но лучше - хуже (или точнее, лучше и т.д.).

Одна из важнейших теоретических предпосылок понимания культуры речи - это решение проблемы языковой нормы. В большинстве исследований по культуре речи центральное место занимает правильность речи, которая всегда связана с нормой литературного языка. Язык является правильной. если она не нарушает языковой нормы, язык является неправильной, если она эту норму нарушает. Л.Скворцов называет языковую норму центральным понятием культуры речи и одновременно одной из самых сложных проблем, "многоплановость которой определяется фактами историческими, культурно-социологическим и собственно лингвистическими".

Таким образом, для культуры речи теория нормы есть, собственно, ее основной теоретической базой. Как бы не рассматривался вопрос культуры речи - в прикладном, учебно-педагогическом, воспитательном аспекте или в свя связи с мышлением и психологическими факторами, - все они обязательно вращаются вокруг понятия нормы.

Языковая норма имеет двойственный характер: с одной стороны, языковая норма явлением языка, а с другой - выступает и как явление общественное. Общественный характер нормы оказывается еще сильнее, чем общественный характер языка вообще. Ведь норма неразрывно связана именно с общественно-коммуникативной функцией языка. Норма, хотя она и является определенной абстракцией сравнению с индивидуальным речью, составляет вместе с тем конкретный, принятую в определенном человеческом коллективе языковую реализацию.

Как уже отмечалось выше, понятие культуры речи является весьма актуальным в лингвистике. К нему обращались и обращаются разные языковеды. Но если сравнить определения языковой нормы в различных научных трудах, то становятся заметными значительные различия в дефинициях этого понятия. Конечно, такие различия не являются следствием ошибочного понимания языковой нормы отдельными языковедами, а зависят от разного подхода к проблеме нормативности: с точки зрения общей теории языка, с точки зрения теории культуры речи, по общим соображениям практической борьбы за языковую культуру. Итак, в понятие языковая норма часто вкладывается неоднозначный смысл. В "Словаре лингвистических терминов" О.Ахмановои норма определяется как "принято в речи употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида" .

Ю.Бельчиков отмечает: "Норма литературной речи - это единственная возможность или лучший вариант правильного, образцового применения слова, фразеологизма, формы, конструкции, имеют относительно устойчивый характер в рамках определенного периода литературного языка" .

С.Ожегов дает следующее определение этого понятия: "Норма - это совокупность наиболее пригодных (правильных, лучших) для обслуживания общества поных средств языка, складывается как результат отбора языковых элементов... из существующих имеющихся, образуемых вновь или добытых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов " . Б.Головин рассматривает понятие языковая норма как "совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой" .

Так, нормы, как категорию языка, нельзя отождествлять с правилами, является категорией языкознания. Правила очень важным и активным фактором, но они не всегда соответствуют языковой норме и является менее устойчивыми, более зависимыми от многих, иногда случайных факторов. Норма - значительно шире и сложнее понятия, чем правило или регламентация, даже когда они вообще правильно отражают ее. Языковая норма - это закрепленные в практике образцового использования языковые варианты (в области произношения, словоупотребления, грамматических и других языковых средств), которые лучше и полнее из числа сосуществующих выполняют общественную роль.

Ж. Марузо дает определение нормы примерно такое же, как и С. Ожегов, т.е. рассматривает языковую норму как «совокупность особенностей, которыми определяется язык данного лингвистического коллектива" . Итак, в своих формулировках С.Ожегов и Ж.Марузо рассматривают норму как собирательное понятие. В С.Ожегова говорится о наиболее подходящие, правильные, лучшие языковые средства; Ж.Марузо тоже упоминает об образце, который нужно следовать. Очевидно, что этим средствам противостоят менее правильные или пригодны. Иначе говоря, норма в этом отношении возможно только при наличии определенного выбора.

Итак, возникает вопрос: можно говорить о норме, когда речь идет о единственно возможный вариант, когда нет других языковых средств? Подавляющее большинство языковедов склоняется к мысли, что в таком случае понятие нормы теряет свой смысл. Норма или отклонение от нее оказывается в том или ином использовании (выборе, отборе) сосуществующих в языковой системе однозначных элементов. Там, где нет возможностей выбора, нет и проблемы нормы. Вопрос нормы связывается с существованием в языке не одного, а нескольких однозначных или синонимических элементов, находящихся в оппозиции к другим однородных элементов ее системы. Вариантность нормы позволяет каждому говорящему подбирать именно те ее средства, с помощью которых он может лучше выразить свои мысли и чувства.

Норма является совокупностью наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой. Норма регулирует выбор одного из вариантов парадигмы. Обычно такой выбор происходит в том случае, если эти варианты сосуществуют в определенный период: лишь одному из них языковой коллектив предпочитает. Норма предполагает определенное оценочное отношение говорящих к функционированию языка. Такое отношение формируется под влиянием литературы (ее авторитетных для общества деятелей) и науки (описание и кодификация нормы). Вот почему в современной Украине должно уделяться внимание не только вопросам языковой нормы как категории лингвистической, но и языковой норме в широком, общем смысле. Художественная литература, газеты и журналы, радио и телевидение, научные и публичные выступления должны быть безупречными с точки зрения языковой культуры, поскольку формируют такую ​​культуру в широких массах украинского. Далеко не каждый из рядовых граждан, неспециалистов, возьмет в руки словарь или учебник для совершенствования своего вещания. Скорее всего он просто возьмет за образец тот язык, который слышит по радио или с экранов телевизора, которым написаны статьи в газете или журнале, он регулярно читает, язык, который он услышит даже в рекламных роликах.

Норма - это свойство функционирующей структуры языка, созданная коллективом, который пользуется данным языком, благодаря постоянной потребности. Именно эта потребность заставляет людей отдавать предпочтение одним вариантам и отказываться от других. Вместе с ростом потребности общества во взаимной единства крепнет языковая норма, достигая наивысшего развития в национальном языке. Норма исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака. Норма становится регулятором речевого поведения людей. Норма "заказана" самой системой и структурой языка, она объективна и обязательна для тех, кто пользуется данным языком. Норма - это образец, который нужно следовать. Наличие образца предполагает наличие вариантов нормы и определенную подвижность языка. Норма - понятие языка, но как образец его оценивает уже коллектив говорящих в процессе повседневного общения. Эта оценка, обусловленная многими социально-историческими факторами, в определенной мере одной из движущих сил развития языка. Вместе с тем норма достаточно однородной категорией, т.е. норме присуща определенная консервативность, относительное постоянство. Итак, языковая норма - это сложное понятие, диалектически сочетает в себе две противоречивые тенденции - к изменению и к постоянству. Такой двойственный характер нормы по-разному проявляется на разных языковых уровнях, в разных участках языковой деятельности.

Таким образом, приведенный материал достаточно убедительно свидетельствует об объективном существовании и выделение языкознании специальной отрасли называется культура речи. А культура украинского языка неразрывно связана и является составной частью общего украиноведения.

Культура речи тесно связана с нормами литературного языка, основывается на них, но не отождествляется с ними. Нам здаеться убедительным утверждение тех авторов, которые отмечают несколько выше по сравнению с нормативным, степень владения языком, когда мы говорим о культуре речи.

Важным теоретическим вопросам культуры украинского языка является определение, обобщение самого предмета культуры речи - языковых неправильностей, их категоризация. Практическая работа по выделению неправильностей, отклонений осуществляется как в виде рекомендаций, разъяснений, так и в виде словарей. Среди примеров такой литературы можем назвать "Словарь трудностей украинского языка" под редакцией

С.Ермоленко, "Антисуржик: Учимся вежливо вести себя и правильно говорить" под редакцией О.Сербенськои, "Как мы говорим" Б.Антоненко-Давидовича т.п.. Такая литература есть предел необходимой, поскольку дает практические рекомендации и рассчитана не только и не столько на украинистов, а на широкую общественность. Эта литература понятна всем любителям украинского языка, людям, не безразличным к судьбе родного языка. Однако по нашему мнению, забота о культуре украинского языка должно быть на государственном уровне. Не только классическая или современная украинская литература, но и средства массовой информации должны соответствовать лучшим образцам культуры родного языка. Несмотря на то, что на научном уровне культуре украинского языка уделяется внимание уже более сто "пятьдесят лет, эта тема сегодня актуальна. Актуальной она будет оставаться столько, сколько будет существовать сама украинская речь. Ведь предметом культуры речи является не только толкования отклонений, но и изучение и правильная историческая оценка языковых вкусов, отношение самих говорящих к языковым явлениям. Одновременно это требует учета многочисленных факторов лингвистического и экстралингвистического характера и заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Бельчиков Ю. О нормах литературной речи //Вопросы культуры речи. - М., 1965. - Вып 3 . 6. - С. 6.

Ожегов Очередные вопросы культуры речи //Вопросы культуры речи. - М., 1955.

Вып. 1. - С. 15.

Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М.: Высшая шк., 1980. - С. 19.

Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов /Пер. с франц. - М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - С. 179.

Языковая норма – это общепринятые в языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, а такженаписания (орфографические правила).

Языковая норма складывается исторически, определена, с одной стороны, особенностями национального языка, с другой – развитием общества и его культурой.

Норма стабильна для определенного периода и в то же время динамична – изменчива во времени. Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как категория историческая подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии. Возникающая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает её более тонким инструментом отбора языковых средств.

В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм:

1) орфоэпические (произносительные ), связанные со звуковой стороной литературной речи, её произношением;

2) морфологические , связанные с правилами образования грамматических форм слова;

3) синтаксические, связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций;

4) лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц.

Языковая норма имеет следующие особенности:

    устойчивость и стабильность , обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

    общераспространённость и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентаций) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;

    культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено всё лучшее, что создано в речевом поведении человечества;

    динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи;

    соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы. Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных слов, жаргонов, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим собой.

Норма может быть императивной, т.е. строго обязательной, и диспозитивной, т.е. не строго обязательной. Императивная норма не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ её выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком (например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.).Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы (например,творог итворог и т.д.).

ВАРИАНТ ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЫ

Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как категория историческая подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии. Возникающая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает её более тонким инструментом отбора языковых средств.

Как отмечалось, у стойчивость норм относительна, т.к. некоторые из них медленно, но непрерывно изменяются под влияниемразговорной речи. Изменения в языке влекут за собой появлениевариантов некоторых норм. Это значит, что одно и то же грамматическое значение, одна и та же человеческая мысль могут быть выражены неодинаково.

Колеблется и изменяется норма в результате взаимодействия разных стилей, взаимодействия систем языка и просторечия, литературного языка и диалектов, взаимодействия нового и старого.

Эти колебания создают вариантные нормы. Массоваяраспространенность варианта, его регулярное употребление и взаимодействие с аналогичными образцами литературного языка постепенно превращает вариант в норму. Возможны три основные степени соотношения «норма – вариант»:

    норма обязательна, а вариант запрещён;

    норма обязательна, а вариант допустим, хотя и не желателен;

    норма и вариант равноправны.

Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой. Варианты, видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с её основным видом.

Различают равные и неравные варианты литературных норм. При неравенстве вариантов главным считается тот, который можно использовать во всех стилях речи. Второстепенным, неглавным признаётся вариант, употребление которого ограничено каким-либо одним стилем.

По принадлежности к языковым типам единиц выделяются следующие варианты:

    произносительные (булочная-булошная), иначе-иначе;

    словоизменительные (тракторы-трактора, в цехе-в цеху, гектар-гектаров);

    словообразовательные (резание-резка, набивание-набивка);

    синтаксические (ехать на трамвае-ехать трамваем, ждать самолёта-ждать самолёт;

    лексические(импорт-ввоз, экспорт-вывоз, кинофильм-кинолента).

Норма, будучи общеязыковой , требует к себе активного отношения. Выдающийся филолог Л.В.Щерба расценивает варианты и отступления от нормы как высший критерий в оценке культуры речи: «Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то начинает он чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее».

Следовательно, чтобы отступать от нормы, надо знать ее, надо понимать, от чего допустимо отступать, например:

люди на конь вместоконей.

КУЛЬТУРА РЕЧИ

Культура речи как самостоятельная лингвистическая дисциплина сформировалась относительно недавно – в 20-е годы ХХ-го века. До этого вопросами культуры речи занималась риторика. Однако это не значит, что можно ставить знак равенства между культурой речи и риторикой. Риторика – это наука о законах ораторского искусства, здесь наука и искусство стоят на паритетных (равных) началах. Наука берёт своё силой логических доводов и точностью доказательств, а искусство – искренностью и эмоциональностью.

Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, его можно понимать в широком смысле, и тогда он имеет синоним «культура языка». В этом случае подразумеваются образцовые тексты письменности и потенциальные свойства языковой системы в целом. Во-вторых, в узком смысле, культура речи – это конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного, устного и письменного, общения.

Принято говорить о двух степенях освоения литературного языка: 1) правильность речи и 2) речевое мастерство.

Правильность речи предполагает соблюдение норм на всех речевых уровнях. Оценки правильности речи чётко определенны и категоричны: правильно/неправильно, допустимо/недопустимо или же допустимо и то и другое.

Речевое мастерство предполагает не только следование нормам, но и умение выбрать из существующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный, выразительный, доходчивый.

Мы будем понимать под культурой речи владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.

Под культурой речи понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Культура речи предполагает достаточно высокий уровень общей культуры человека, культуру его мышления, знание языка.

Согласно этому определению культура речи включает в себя три компонента: нормативный, коммуникативный и этический.

Важнейшим из них является нормативный компонен.т, который отвечает за:

    хорошую речь и ее качества;

  1. функциональные стили;

    формы речи (устная/письменная; монолог/диалог/полилог; описание/повествование/рассуждение);

    выразительные средства языка (тропы и фигуры);

  2. анализ ошибок в употреблении языковых средств и способы их устранения..

Нормативность, т.е. следование нормам литературного языка в процессе общения, справедливо считается основой, фундаментом речевой культуры.

Вторым по значимости после нормативности является коммуникативный компонент культуры речи, который отвечает за максимальную удачу общения.

Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживая разные сферы общения, каждая из которых в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые ставятся в ней, предъявляет к языку свои требования. Коммуникативный компонент играет решающую роль в достижении целей общения. Соблюдение норм языка, всех правил этики общения не гарантирует создания удовлетворительных текстов. Например, многие инструкции по использованию бытовой техники перенасыщены специальной терминологией и поэтому непонятны неспециалисту. Если какая-либо лекция читается без учёта того, что реально известно слушателям о её предмете, у лектора мало шансов быть «принятым» аудиторией.

Язык располагает большим арсеналом средств. Главнейшее требование к хорошему тексту: в нём должны быть использованы такие языковые средства, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные задачи общения (коммуникативные задачи).

Третий компонент культуры речи – этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Этика общения, или речевой этикет, требует соблюдения в определённых ситуациях некоторых правил языкового поведения. Этический компонент проявляет себя главным образом в речевых актах – целенаправленных речевых действиях: выражение просьбы, вопроса, благодарности, приветствия, поздравления и т.п. Речевой акт осуществляется в соответствии с особыми, принятыми в данном обществе и в данное время правилами, которые определяются многими факторами, не имеющими отношения к лингвистике: возрастом участников речевого акта, официальными и неофициальными отношениями между ними и т.п.

Особая область этики общения – явные и безусловные запреты использования языковых средств, например, в любых ситуациях категорически запрещается сквернословие. Под запретом могут находиться и некоторые интонационные языковые средства – например, разговор на «повышенных тонах».

Таким образом, этический аспект культуры речи предполагает необходимый уровень этики общения в разных возрастных и социальных группах, а также между этими группами.

Коммуникативно-этический аспект отвечает за:

    мастерство публичного выступления;

    этика общения (правила бытового и делового общения); основы полемического мастерства (приёмы построения и ведения дискуссии, полемики, спора)

Обеспечение максимальной эффективности общения связано со всеми тремя компонентами культуры речи.

Задачи изучения культуры речи – научить правильно читать, писать и говорить, а также охрана литературного языка, его норм.

КУЛЬТУРА русской РЕЧИ

Без трех важнейших понятий - отечество, язык и культура - трудно представить себе единство народа, живущего в цивилизованной стране. Само слово «культура» (лат.) обозначает определенный уровень достижений в общественной, духовной и производственной жизни человеческого общества. В своей книге «Культура языка» Г.О.Винокур писал: «Слово есть не что иное, как культура в ее специфическом выражении».

Термин «культура речи» как особая лингвистическая дисциплина появился в 20-е годы ХХ в. Традиционно выделяют 2 его значения:

1. Владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи;

2. Раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры.

В зарубежном языкознании в общем значении используется термин «культура языка», однако в отечественной науке есть различие между понятиями «культура языка» и «культура речи», связанные с необходимостью разграничивать понятия «язык» и «речь». Язык как система знаков (орфографических, грамматических, лексических) принадлежит определенному общественному коллективу и составляет важнейшую часть речевой деятельности, но не совпадает с ней: язык не деятельность говорящего. Термин «культура языка» используется, если имеются в виду свойства образцовых текстов, закрепленных в памятниках письменности, а также выразительные и смысловые возможности языковой системы, в то время как под «культурой речи» понимают конкретную реализацию языковых свойств и возможностей в условиях повседневного и массового - устного и письменного - общения.

Понятие культуры речи в первом значении включает в себя две ступени освоения литературного языка: правильность речи , то есть соблюдение литературных норм, воспринимаемых говорящими и пишущими в качестве идеала или общепринятого и традиционно охраняемого образца, и речевое мастерство , тоесть не только следование нормам литературного языка, но и умение выбирать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически и ситуативно уместный, выразительный.

В качестве основных аспектов культуры речи выделяются:

1.Нормативный , так как культура речи включает в себя обязательное знание и соблюдение языковых норм, и понятие нормы является ключевым в теории культуры речи. Здесь можно говорить о нормативно-историческом аспекте (изучается речевая жизнь общества в определенную эпоху) и нормативно-оценочном (норма предполагает определенное оценочное отношение говорящих и пишущих к функционированию языка в речи: так можно, а так нельзя; так правильно, а так неправильно.Это отношение формируется под воздействием литературы (ее авторитетных для общества деятелей), науки, которая описывает, кодифицирует нормы.


2. Этический. В каждом обществе существуют свои нормы поведения. Они касаются и многих моментов общения. Этические нормы (речевой этикет) рассматривают такие вопросы, как обращение на «ты» или «вы», выбора полной или сокращенной формы имени, выбора обращений типа «господин», «гражданин», «мадам», «сударыня»; способа того, как здороваются и прощаются. Можно говорить о ситуациях, когда этический аспект выступает на первый план: разговор о погоде с малознакомым человеком, сквернословие (грубое нарушение этических норм).

3.Коммуникативный. Его основа - выбор нужных для данной цели общения языковых средств. Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживает разные сферы общения, предъявляющие к языку свои требования. Например, в толковом словаре у некоторых слов: ворочать (делами), ворчун, вперебой, вникнуть, всласть, глазастый и др. - стоит помета разг . - разговорный стиль, указывающая на преимущественное их употребление в разговорной речи и нежелательное употребление в письменной, книжной, особенно официальной речи.

4.Экологический, рассматривающий взаимоотношения человека и языка.

В теории культуры речи высшей формой национального языка признается литературный язык, хотя учение о культуре речи распространяется и на те речевые явления, которые не входят в систему литературных норм (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны и т.п.).

Литературный язык - основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся обработанностью, полифункциональностью - охватом всех сфер общения, стилистической дифференциацией. По своему культурному статусу литературный язык противостоит просторечию и диалектам. Он имеет письменную фиксацию, характеризуется нарастанием тенденций к демократизации, к расширению социальной базы - состава носителей литературного языка, к сближению книжно-письменных и народно-разговорных стилей.

Необходимо различать понятия литературный язык и язык художественной литературы . С одной стороны, произведения художественного слова пишутся на литературном языке, но, в соответствии с замыслом автора, могут включать элементы просторечия, диалектов, жаргона, ненормативной лексики, находящихся за пределами литературного языка. С другой стороны, литературный язык охватывает не только язык художественной литературы, но и языковые реализации в области публицистики, науки, государственного управления, а также язык устных выступлений и разговорную речь.

Для культуры речи важным является понятие современного русского литературного языка. Долгое время считалось, что это язык от эпохи А.С.Пушкина до наших дней. Однако существенные изменения и в составе лексики, и в нормах словоупотребления вызвали необходимость пересмотра такой хронологизации. Этот вопрос в лингвистике не имеет однозначного решения: в качестве нижней границы современного русского литературного языка исследователями назывались 90-е годы XIX в., начало ХХ века, конец 30-х - начало 40-х годов ХХ в., поэтому в пособиях по культуре речи часто встречается определение «язык современной эпохи, наших дней».

Отличительной особенностью литературного языка является наличие таких норм, которым должны следовать все говорящие на данном языке. Соблюдение в речи норм современного русского литературного языка называется правильностью речи . Б.Н.Головин расценивает правильность речи как главное коммуникативное качество, обеспечивающее ее единство.

При оценке конкретных языковых явлений с нормативной точки зрения (правильно - неправильно) необходимы объективные научные сведения и данные. До возникновения научного языкознания опора в этом вопросе была на опыт, на языковое чутье. Утверждение норм проходило стихийно. Само понятие «норма» в лингвистической литературе трактуется по-разному. Можно встретить даже указание на существование двух систем норм - кодифицированного литературного языка и разговорной речи. Термин «норма» используется в лингвистике в двух значениях:

1. Общепринятое употребление, регулярно повторяющееся в речи говорящих (собственно норма );

2. Предписания, правила, указания к употреблению, которые зафиксированы в учебниках, словарях, справочниках (кодификация ).

Кодификация может приближаться к объективно существующей норме, но в ней всегда присутствует личное отношение, субъективное начало, следовательно, норма - объективно-историческое явление, а кодификация - нормализаторская деятельность.

Языковая норма - исторически обусловленный факт, проявление исторических закономерностей развития языка, типичных для каждой эпохи тенденций развития, которые поддерживаются и одобряются обществом в его языковой практике.

Норма - совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемых) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной оценки этих элементов.

С точки зрения коммуникативного подхода к культуре речи одно и то же явление в одной ситуации, жанре может восприниматься как вполне адекватное, и это же самое явление в другой ситуации может восприниматься как грубая ошибка. При определении правильности, нормативности явления существен критерий нормативной целесообразности.

В прошлом норма нередко рассматривалась как некое статическое понятие. Для этого существовали психологические причины. Во-первых, язык в целом изменяется медленно, постепенно. Для существенных сдвигов, как правило, недостаточно жизни одного поколения. Незаметное развитие языка иногда сравнивают со зрительно невоспринимаемым движением часовой стрелки. Во-вторых, все новое, непривычное, входящее в языковую практику, нарушает автоматизм пользования языком, несет временное неудобство и поэтому вызывает оборонительную реакцию. Норма отражает поступательное развитие языка; опираясь на требование «гибкой стабильности», она совмещает в себе и учет продуктивных и не зависящих от нашей воли тенденций развития языка, и бережное отношение к капиталу унаследованных литературно-традиционных речевых навыков.

Научная кодификация происходит в борьбе с двумя крайностями - пуризмом и антинормализаторством. Пуризм (от франц. «чистый») - неприятие новшеств, изменений в языке, прямое их запрещение. Это характерное явление для периода становления национальных языков. В основе пуризма взгляд на норму как нечто неизменное, стабильное. Пуристы не принимают заимствований, народно-разговорных и диалектных слов.

Современная лингвистика рассматривает язык как живой организм, в котором постоянно что-то отмирает, угасает и нарождается. Иногда то, что казалось разрушительным для языка впоследствии оказывается необходимым и правильным. Положительные стороны пуризма: искренняя забота о развитии самобытной национальной культуры, чистоте русского языка; отрицательные - субъективно-вкусовой подход, непонимание объективных законов исторического развития языка.

Антинормализаторство - вседозволенность в языке. В основе антинормализаторства лежит отрицание научной нормализации языка, поклонение стихийности в его развитии. Все языковые явления (заимствования, жаргонизмы, диалектизмы) должны без промедления включаться в словарь и грамматику. Положительные стороны - допустимое обогащение литературного языка за счет внелитературных средств, признание изменений в языке; отрицательные - расшатывание нормы, засорение литературного языка как результат вседозволенности.

Норма выступает в сознании говорящих несформулированно, лишь как навык. На всех уровнях языковой системы существуют свои нормы, обязательные для всех, владеющих литературным языком. Нормы общеобязательны, но это, к сожалению, не значит, что все люди, которые пользуются литературным языком, владеют нормой абсолютно. При этом не стоит забывать о том, что именно хорошее владение родным языком дает личности возможность полно реализовать себя в профессии и творчестве, а качество языковой среды свидетельствует о духовном здоровье общества.

Контрольные вопросы

1. Перечислите основные аспекты культуры речи. Раскройте один из них.

2. Перечислите основные характеристики литературного языка, раскройте одну из них.

3. Назовите границы понятия «современный русский литературный язык».

4. Что такое пуризм и антинормализаторство? Приведите примеры позитивного и негативного их влияния на язык.

5. Что такое языковая норма?

6. Ю.М.Лотман писал: «Культура – это то, как мы общаемся». Докажите правомерность этого высказывания.

Описание (одновременные признаки)

предмета места состояния

человека окружающей среды

Повествование (последовательные, сменяющие друг друга действия)

Рассуждение (причины свойств, явлений)

доказательство объяснение размышление

Схема рассуждения: тезис -> аргументы, доказательст­ва -> вывод.


10. Спишите, вставляя пропущенные буквы, недостающие знаки
препинания, раскрывая скобки. Определите стиль речи текста.
Подготовьтесь к его пересказу. Подберите синонимы к выделен­
ному слову.

В повествовани.. ра..каз..вает(?)ся о следующих друг за другом действиях как(бы) созд..ёт(?)ся лента кадров. Мир в таком тексте предст..ёт в динамик., в движени.. .

Что(бы) подчеркнуть последовательность действия в этом тексте часто используют(?)ся слова и словосоч.-тания обозначающие время (потом, через некоторое время и пр.) глаголы движения деепричастия соверше..ого вида. Дина-мич(?)ность тексту пр..д..ют формы глагола прошедшего врем..ни совершенного вида.

(Не)даром извес(?)ный русский л..нгвист В. Виноградов отмечал Прошедшее время несоверше..ого вида (не)двигает событий. Оно описательно... Прошедшее время совер-ше..ого вида насыщено повествовательным динамизмом.

Наряду с глаголами соверше..ого вида прошедшего врем..ни используют(?)ся и другие формы при этом глаго­лы прошедшего врем..ни несоверше..ого вида подчёркива­ют длительность действия, настоящего - позволяют пред­ставить действие как происходящ.. на глазах читателя.

11. Спишите, вставляя пропущенные буквы, недостающие знаки
препинания, раскрывая скобки. Опираясь на материал предыду­
щего упражнения, докажите, что данный текст - повествование.
Укажите средства связи предложений в тексте. Подберите сино­
нимы к слову знаменитые (пещеры). Определите, к какой части
речи принадлежит выделенное слово, сделайте его морфологиче­
ский разбор.

(В)течени.. трёх месяц..в пребывания в Крыму Грибое­дов пос.тил и знаменитые пещеры и велич..стве..ый Ча-тыр-даг и древние р..звал..ны замков и Никитский ботани­ческий сад прекрасные д..лины и бухты (полу)острова. Поднявшись (в)верх скалистым косогором попал он на Ч..ртову лес(?)ницу и пр..од..лев крутой перевал и обогнув бл..жайшую гору остановился перед Балаклавской бухтой (от)куда продолжил свой путь на Севастополь. (По П. Дег­тярёву)

12. Спишите, вставляя пропущенные буквы, недостающие знаки
препинания, раскрывая скобки. Определите стиль речи текста, ука-


жите его признаки. Подготовьтесь к пересказу текста. Дайте толко­вание выделенного слова, подберите к нему антонимы. Найдите в тексте деепричастие, сделайте его морфологический разбор.

Содержание описания окружающая нас действитель­ность (предмет, место, состояние и пр.). Мир в таком ти­пе речи представлен статичным. В описани.. предмета на­пример ра..называется о его признаках которые можно увидеть сразу, все вместе (одновреме..ые признаки). В ху­дожестве, .ом описани.. предмета выд. ,ляют(?)ся его са­мые яркие признаки которые постепе..о дополняют(?)ся доб..вляют(?)ся. В описани.. места автор перечисляет пред­меты заставляя читателя как(бы) переводить взгляд с од­ного предмета на другой.



Этот тип речи имеет свои языковые особе..ости ис­пользование слов и словосочетаний с пространстве..ым значением (слев.. ра..т..лается и пр.), насыще..ость тек­ста словами словосочетаниями обозначающими признаки предметов употребление глаголов несоверше..ого вида про­шедшего врем..ни. В художестве..ых описаниях широко используют(?)ся образные средства языка.

13. Спишите, вставляя пропущенные буквы, недостающие знаки
препинания, раскрывая скобки. Озаглавьте текст. Определите
тип речи, укажите его признаки. Найдите в тексте разные спосо­
бы выражения сравнения.

Стояла июньская лу..ая ночь полная (не)изме..о новой ч..рующей красоты. Кусты цветущей черёмухи в садах и палисадниках походили на серебря..ые облака. Мерцали переливались всеми красками земля и небо. Обращё..ые к луне скаты крыш(?) к..зались крытыми зелёным стеклом, а противоположные были черны как только что распа-ха..ые пашни. Словно снежные бабы белели на них печные трубы. (К. Седых)

14. Спишите, вставляя пропущенные буквы, недостающие знаки
препинания, раскрывая скобки. Определите основную мысль тек­
ста. Какие аргументы для её выражения выдвигает автор? Как
это характеризует данный тип речи? Написание какого слова в
выделенном предложении зависит от правильного определения
его грамматических признаков? Какой частью речи является вы­
деленное слово? Приведите пример, чтобы это слово было другой
частью речи.


Мне казалось (и сейчас кажется) что проза Пушкина драгоце..ый образчик на котором следует учит(?)ся писате­лям нашего врем..ни.

Зан.. мател ьность краткость и чёткость изл.. жения пр..дельная изящ(?)ность формы ирония вот чем так пр..вл..кательна проза Пушкина.

Конечно в наши дни (не)должно быть слепого подража­ния Пушкину. Ибо получит(?)ся бе..жизне..ая копия ото­рва..ая от нашего врем..ни. Но иногда полезно..делать и копию что(бы) увидеть каким секретом в своём мастерстве обл..дал великий поэт и какими красками он пользовался что(бы) достич(?) наибольшей силы.

У живописи,..в в отношени.. копии дело обстоит проще. Там достаточно «списать» картину что(бы) многое понять. Но копия в литературе значительно сложнее. Простая перепи­ска ровным счётом ничего (не)покажет. (Не)обходимо взять сколько(нибудь) равноце. ,ый сюжет и воспользовавшись формой мастера изложить тему в его м..нере. (М. Зощенко)

15. Разделите текст на абзацы, озаглавьте его. Спишите, встав­ляя пропущенные буквы, недостающие знаки препинания, рас­крывая скобки. Определите основную мысль текста, составьте его план. Укажите тип речи. Аргументируйте свой ответ.

Приближались к живому языку и Ломоносов и Держа­вин и Жуковский и Батюшков. Но в том(то) всё и дело что пр. .ближались. Державин так(же) как Ломоносов был слишком торжестве..о высок в стиле и слоге Жуковский слишком сладкозвучен тонок слишком. Один только Пуш­кин..делал ре..кий шаг вперёд - (на)встречу разговорно­му русскому языку (океану) и входя в этот океан он тем са­мым д..вал возможность и ему языку (океану) бе..пр..дель­но войти в своё творчество и дать новому жизнь новому литературному языку новой литературе новой книге. И это (не, ни)какое не преувеличение с моей стороны. Пушкин единстве..ый в мире великий поэт (в)начале творчества ко­торого лежит сказка. Поэма Руслан и Людмила разве (не)св..детельствует об этом? А вот что (по)этому поводу в письме к брату писал сам Пушкин...вечером слушаю сказ­ки - и вознаграждаю тем (не)достатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма! И это замет(?)те пишет один из образова..ейших лю-


дей Росси.. . Пушкин не только как бы устанавливает рав­ноправие жанров - сказки и поэмы. Он считает возмож­ным переток между ними сказки в поэму поэмы в сказку. Таким образом Пушкин можно сказать (в)первые возвёл в зако..ое право соавторства в литературе наш великий раз­говорный русский язык. (По Е. Исаеву)

§ 3. ПОНЯТИЕ О НОРМЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ТИПЫ НОРМ

Важнейший признак литературного языка - наличие в нём строго определённых правил - норм; например, сло­ва километр, договор должны произноситься с ударением на последнем слоге.

Нормы - это относительно устойчивые правила упот­ребления языковых единиц, принятые в обществе в качест­ве образцовых. Следование нормам обязательно для всех образованных людей.

Нормы литературного языка охватывают разные языко­вые единицы; включают в себя правила произношения и ударения (орфоэпические нормы), правила употреб­ления слов и устойчивых сочетаний (лексические нор­мы), правила образования слов (словообразователь­ные нормы), правила образования грамматических форм (например, форм рода, числа, падежа) и правила сочетае­мости слов и объединения их в словосочетания и предло­жения (грамматические нормы), правила употребле­ния языковых средств в соответствии со стилем речи (с т и-листические нормы), наконец, правила написания слов и постановки знаков препинания (орфографиче­ские и пунктуационные нормы). Таким образом, нормы действуют на всех уровнях литературного языка.

16. Прочитайте определения нормы литературного языка, при­надлежащие разным учёным. Сравните их. К какому стилю они относятся? Назовите признаки нормы, которые подчёркиваются в каждом из определений. Составьте план «Признаки нормы лите­ратурного языка».

1. Нормой признаётся то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет... Норма есть идеал, раз и навсегда достигнутый, как бы отлитый на веки вечные. (А. М. Пешковский)


2. Норма - это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания об­щества средств языка, складывающаяся как результат от­бора языковых элементов... из числа сосуществующих... (СИ. Ожегов)

3. Норма сочетает в себе черты устойчивости, с одной стороны, и изменчивости - с другой, для неё характерно наличие вариантов. (С. А. Виноградов)

17. Прочитайте, спишите и разбейте текст на абзацы, расставляя
недостающие знаки препинания. Укажите средства связи предло­
жений в тексте. Назовите слова русского языка, содержащие эле­
мент орфо-.

Слово орфоэпия - интернациональное оно сущест­вует во многих языках и обозначает одно и то же систему правил произношения. В переводе с греческого orthos - прямой, правильный, a epos - речь; орфоэпия буквально - правильная речь. Орфоэпическая норма единственно возмож­ный или предпочитаемый вариант правильного образцового произношения и правильной постановки ударения. Произно­сительные нормы современного русского языка сложились ещё в первой половине XVIII в. но первоначально - как нор­мы московского говора которые лишь постепенно стали при­обретать характер национальных норм. Русское литератур­ное произношение закрепилось приобрело характер нацио­нальной нормы в первой половине XIX в. (По М. Хрымовой)

18. Заполните следующую таблицу, указав названия норм.


19. Прочитайте. Найдите нарушения норм. Какие нормы нару­
шены в приведённых высказываниях? Исправьте их.

1) На ремонт школы нужны дополнительные средства. 2) Молодёжь, которая будет проживать в XXI в., сможет решить многие задачи. 3) Второй рассказ более смешнее первого. 4) Больной попросил врача налить себе воды. 5) Прочитав повесть И. С. Тургенева, меня прежде всего поразил её сюжет. 6) Ломоносов заметил о том, что богат­ство России будет произрастать Сибирью. 7) Всюду Печо­рина поджидает новая трагедия. 8) Раневская отказывает­ся на предложение вырубить сад. 9) Мы узнали много ин­тересных языковых фактов. 10) Я начну ответ изначально. 11) Катерина - протест «тёмному царству».

20. Прочитайте. Что в приведённых предложениях не соответст­
вует нормам современного русского литературного языка? Какое
свойство норм в этом проявляется?

1) Бывало, он ещё в постеле, к нему записочки несут. (П.) 2) Пробегая письмо, глаза его сверкали. (П.) 3) По­явились новые мебели из Москвы. (Т.) 4) Он [Епифанов] нарочно надел самый грязный пальто. (Л. Т.) 5) Много про чудо вселенной странник в дому говорил. (Фет) 6) Слово «фильм»... было женского рода, говорили: «приключенче­ская фильма». (Пан.) 7) Бодливой корове Бог рог не да­ёт. (Поел.) 8) Каковы веки, таковы и человеки. (Поел.) 9) Рассказывали, что из ботинки Нины Фёдоровны выско­чила мышь. (Ч.)

21. Спишите, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки.
Чем вызвана необходимость норм литературного языка? Сделайте
синтаксический разбор выделенного предложения.

Норма предполагает оценочное отношение говорящих и пишущих к функционированию языка: так говорят, а так (не)говорят; так правильно, а так (неправильно. Это отношение формируется под воздействием литературы, науки, школы.

Нормы вызваны пост..я..о действующей потребностью в лучшем взаимном понимании. Име..о эта потребность по­буждает людей предпочитать одни варианты и отказы­ваться от других - ради достижения единства языковой системы. (В)месте с ростом потребности общества в том


единстве крепн..т языковая норма, достигая высшего раз­вития в национальном литературном языке. Норма слу­жит регулятором речевого поведения людей. (По Б. Голо­вину)

22. Прочитайте фрагмент сочинения ученика на тему «Город Ка­
линов в драме А. Н. Островского „Гроза"». Какие нормы литера­
турного языка в нём нарушены? Отредактируйте это сочинение.

Тема Волги в «Грозе» выводит нас к описанию города Калинова. Это основное место действия драмы.

Город отгорожен от внешнего мира. Внутренней грани­цей для городского обывателя являются ворота и заборы: «У всех давно ворота... заперты и собаки спущены».

Власть в Калинове принадлежит Дикому и Кабанихе. И тот и другая любят куражиться над теми, кто под их на­чалом. Фамилии этих героев подчёркивают о том, что это самодуры.

Город Калинов стоит на страхе, который испытывают горожане. Большая часть из них невежественны. Только Кулигин пытается избавить калиновцев от страха, но его мечты не сбываются. Калинов можно назвать «тёмным царством», в котором царит угнетение.

23. Прочитайте текст, подготовьтесь к его пересказу. Определите
его стилевую принадлежность. Выпишите определение этико-ре-
чевых норм. Укажите значения слов этика, этикет. Приведите
примеры этико-речевых норм.

Этико-речевые нормы - совокупность правил речево­го общения (поведения), которые обеспечивают гармониза­цию интересов общающихся. Золотое правило этики обще­ния - «Относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам». Этико-речевые нормы предполагают та­кое речевое общение, которое опирается на основные этиче­ские понятия, такие, как «добро», «долг», «совесть», «от­ветственность» .

Этические нормы требуют, чтобы речевое общение было доброжелательным, искренним, немногословным, чтобы в нём не было клеветы, сплетни, осуждения ближнего.

К области речевой этики относится речевой этикет, пра­вила которого основаны на принципе уважительного отно­шения к собеседнику. (По А. П. Сковородникову)


24. Прочитайте. Какие этико-речевые нормы нарушены в обще­
нии с героиней текста? Найдите предложения с прямой речью.
Объясните расстановку в них знаков препинания.

Выхожу я как-то из маршрутного такси, и тут же ко мне обращается высокий мужчина с чемоданчиком в ру­ках: «Мамуля, как пройти в гостиницу „Байкал"?» Показа­ла дорогу и свернула во двор к прачечной. Там гуляла с собачкой маленькая старушка. «Дочуня, - спросила она у меня, - который теперь час?» Ответив на её вопрос, я от­правилась по своим делам. А когда подошла к остановке, там было много народу, и к появившемуся троллейбусу все ринулись толпой... «Пошевеливайся, бабуля!» - сказал кто-то сзади, подпихивая меня в дверь по ступенькам. Так и не разглядев новоявленного «внука», я вдруг рассмея­лась... (А. Иванова)

25. Спишите, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки.
Сформулируйте правила общения, рекомендуемые русскими по­
словицами и поговорками.

1) (Н..)доброе слово что огонь ж..ёт. 2) Знай более, а г..вори менее. 3) Доброе м..лчание лучше пустого б..лта-ния. 4) (Н..)молвя слова - кр..пись, а молвя слово - д..ржись. 5) Спорить спорь, а бранит(?)ся - грех. 6) За шутку (н..)сердись, а в обиду (н..)вд..вайся. 7) От учтивых слов язык (н..)отсохн..т. 8) В чужой монастырь со своим уставом (н..)ходят.

26. Подготовьте небольшое выступление, цель которого - убе­
дить слушателей, что соблюдение правил речевого этикета необ­
ходимо в общении.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...